Traducido al ruso el libro del presidente Ho Chi Minh sobre el Arte de la Guerra de Sun Tzu

Martes, 19/10/2021 10:56
(PCV) - La editorial Política Nacional “Verdad” ha publicado el libro del presidente Ho Chi Minh titulado "Sobre el Arte de la Guerra de Sun Tzu" en dos idiomas, vietnamita y ruso. La traducción al ruso fue realizada por el profesor Vladimir Kolotov, director del Instituto Ho Chi Minh de la Universidad Nacional de San Petersburgo.

Impulso a la cooperación Vietnam-Rusia en la enseñanza del idioma vietnamita

Vietnam y Rusia promueven la asociación estratégica integral

Vietnam es un socio importante de Rusia en Asia-Pacífico

La obra consta de dos volúmenes que fueron compilados por el presidente Ho Chi Minh durante el período inicial de la resistencia contra los colonialistas franceses. Se trata de valiosos documentos que se utilizan, no solo con fines militares, sino también en muchos otros campos como la diplomacia, la economía, la política o la cultura.

En esta ocasión, el periódico electrónico del Ejército Popular realizó una entrevista al profesor Vladimir Kolotov.

 El experto ruso Vladimir Kolotov. (Foto proporcionada por el personaje)

Reportero: Recientemente, se publicó en Hanói el libro del presidente Ho Chi Minh "Sobre el Arte de la Guerra Sun Tzu" que usted tradujo al ruso. ¿Puede hacernos una valoración sobre el contenido de este libro?

Me interesa este tema a partir de 2014 con motivo del 60.° aniversario del Día de la Victoria de Dien Bien Phu. En ese momento, comencé a estudiar cuidadosamente las estrategias del general Vo Nguyen Giap y del general francés Henri Navarre. La investigación de fuentes al respecto ha fortalecido aún más mi teoría de que Vietnam utilizó tácticas de Sun Tzu para planificar esta batalla.

Estaba muy interesado en la historia militar vietnamita y leí las dos partes del libro del presidente Ho Chi Minh sobre las tácticas militares de Sun Tzu. La primera fue "La táctica del uso de tropas de Sun Tzu" traducida al inglés en 1945, justo antes de la Revolución de Agosto. Mientras tanto, la segunda denominada "El arte de la guerra de Sun Tzu", se presentó en el periódico Cuu Quoc (Salvación Nacional) en 1946, justo antes del comienzo de la primera guerra de Indochina. Estos trabajos fueron publicados originalmente bajo el seudónimo de “Q.Th ". 

La gran obra sigue vigente hasta hoy según la cual, quien se adhiera a la estrategia ganará, y quien la desprecie o no la respete sufrirá la derrota. Estas son leyes de la existencia objetiva, independientemente del tiempo y la naturaleza de la guerra, así como del régimen político. Los reyes feudales vietnamitas fracasaron en la guerra contra los colonialistas franceses, porque violaron el principio básico de "conocerse a sí mismos, conocer a los demás".

En el período de recuperación nacional en condiciones de guerra contra un enemigo más fuerte y mejor armado, sin dominar la estrategia, no se puede lograr la victoria. Por lo tanto, como líder nacional visionario, el presidente Ho Chi Minh tradujo y dio su opinión sobre las tácticas militares de Sun Tzu.

Escribí varios artículos que analizan la traducción de las tácticas militares de Sun Tzu hechas por el presidente Ho Chi Minh, así como el significado de esta traducción para la victoria ante los colonialistas franceses. Al principio, publiqué y analicé varios extractos de las traducciones del tío Ho, y luego comencé a pensar en traducir completamente sus obras del vietnamita al ruso.

Reportero: El presidente Ho Chi Minh no solo es el gran líder del pueblo vietnamita y una celebridad cultural mundial, sino también un destacado teórico militar. ¿Es esa la razón y la inspiración para que tradujera usted su libro al ruso?

El presidente Ho Chi Minh es conocido en el mundo como un político destacado, el fundador del Partido Comunista de Vietnam y de la República Democrática de Vietnam. Sin embargo, pocos extranjeros saben de sus importantes contribuciones al desarrollo de la ciencia militar en Vietnam. Algunos colegas occidentales ni siquiera entienden por qué los generales vietnamitas siempre consideran al presidente Ho Chi Minh un maestro de la teoría militar. Eso es porque no conocen el vietnamita y sus trabajos sobre teoría militar.

Estas obras nunca han sido traducidas a idiomas extranjeros, por lo que esta traducción mía al ruso es la primera. Con suerte, investigadores sobre el país indochino también estarán interesados en este tema y traducirán este libro a muchos otros idiomas.

Creo que la publicación de este libro en ruso ayudará a los lectores a comprender mejor la verdadera estatura de una figura tan destacada en la historia de Vietnam como Ho Chi Minh, quien hizo una contribución muy importante y decidió el desarrollo de la ciencia militar de Vietnam.

Reportero: En su opinión, ¿qué tan significativo es este libro en las últimas dos guerras de resistencia del pueblo vietnamita, así como para la construcción y modernización del ejército en Vietnam, Rusia y muchos países del mundo en la actualidad?

Las obras del presidente Ho Chi Minh no son solo traducciones de las tácticas militares de Sun Tzu, sino también incluyeron comentarios muy creativos. Es decir, esta no es solo una traducción del original, sino una importante contribución a la ciencia militar. El contenido principal de este libro es cómo utilizar viejas tácticas para ganar en la guerra moderna. En otras palabras, el trabajo del presidente Ho Chi Minh tiene una orientación práctica específica.

 La obra del presidente Ho Chi Minh "Sobre el Arte de la Guerra de Sun Tzu"

Reportero: Durante el proceso de traducción, ¿qué es lo que más atrajo su atención del libro?

Estoy muy impresionado con el hecho de que el presidente Ho Chi Minh creyera completamente en la victoria de su pueblo ante los colonialistas franceses incluso antes de la primera guerra de Indochina. A través de su obra, quiso enseñar a sus camaradas la capacidad de predecir. Escribió: "Debe ser crítico". Esto significa que después de aprender el arte de la guerra, se puede ver el futuro. 

Al traducir y comentar las tácticas de Sun Tzu, el presidente Ho Chi Minh absorbió los métodos estratégicos del antiguo estratega chino, y aprendió a predecir el resultado de las batallas en la guerra. Ho Chi Minh no tuvo dudas sobre la victoria de Vietnam ante los invasores. A través de los capítulos del libro que escribió, transmitió su creencia de la victoria de los combatientes y oficiales del Ejército Popular de Vietnam.

Reportero: Mediante este libro, ¿qué mensaje quiere transmitir a los lectores rusos y vietnamitas, así como a los amigos de otros países?

Lo más importante para un historiador es estudiar los documentos e interpretarlos adecuadamente. Los rusos interesados en la historia tienen la oportunidad de aprender el contenido de estos dos trabajos del presidente Ho Chi Minh sobre la teoría militar.

Espero que los lectores comprendan las tácticas de guerra como Sun Tzu y el presidente Ho Chi Minh, aprendan la capacidad de predecir, valoren más la paz y aprendan los principios de la guerra. El principio básico es la victoria sin guerra.

Reportero: !Muchar gracias, señor!

PCV (Fuente: qdnd.vn)

Noticias relacionadas

COMENTARIOS
Nombre y apellido
Correo electrónico
Comentarios

/

Autenticación de seguridad