|
El Festival de carreras de botes Tu Linh en la isla Ly Son, provincia de Quang Ngai. (Fuente: toquoc.vn) |
1- Con 3260km de costa y muchas islas y archipiélagos, Vietnam es un país con muchos potenciales y ventajas comparativas en el desarrollo económico marino. Actualmente, más del 31% de la población del país vive en 28 provincias y ciudades costeras, grandes centros industriales, aeropuertos, puertos marítimos, bases navales, obras de infraestructura, instalaciones de reparación y construcción naval, almacenes de mariscos, y plantas de fabricación de sal, atrayendo a más de 13 millones de trabajadores. Para adaptarse a las condiciones naturales y laborales, la producción y la cultura en las zonas marítimas e insulares han formado características propias y diferentes a las del continente.
Para los vietnamitas, en el pasado, los estados feudales y las comunidades residentes tenían formas muy especiales de administrar la cultura del mar y las islas, como la deificación de los dioses del mar, la organización de festivales y ceremonias para rezar por los soldados y los pescadores, etc. Hoy en día, esta labor debe vincularse a la investigación y el desarrollo del área marina de manera integral.
Los factores como la política, la economía, la cultura, la sociedad, la educación, la salud, el turismo o la pesca deben colocarse en una relación que tenga efectos recíprocos. Las zonas marítimas e insulares del país son muy diversas. En ese contexto, la gestión de la cultura marina e insular debe poner a las personas en el centro, logrando el objetivo de mejorar las condiciones de vida de las personas en el mar y las islas, hacia el desarrollo sostenible.
|
El Festival de lucha de Búfalo Do Son (Hai Phong). (Fuente: vapa.org.vn) |
2- En los últimos tiempos, el Partido y el Estado han promulgado un sistema completo de lineamientos y políticas sobre esta cuestión con el fin de promover el rol de esta cuestión para que se convierta en el objetivo y motor del desarrollo, incluyendo contenidos relacionados con el mar y las islas.
La resolución del V Pleno del Comité Central del Partido Comunista, VIII mandato (1998) sobre la construcción y el desarrollo de una cultura vietnamita avanzada en identidad nacional establece la dirección del desarrollo cultural para promover el patriotismo, la tradición de gran unidad nacional, el sentido de independencia y la autosuficiencia para construir y defender la Patria socialista y absorber la quintaesencia de la cultura humana, lo que hace que la cultura penetre en toda la vida y las actividades sociales, en cada persona, cada familia, cada colectivo y cada zona residencial.
Mientras, la Resolución del noveno Pleno del Comité Central del Partido, XI mandato (2014) sobre la construcción y el desarrollo cultural, con el cumplimiento de los requisitos del desarrollo sostenible del país define el objetivo de construir una cultura que verdaderamente se convierta en la base espiritual sólida de la sociedad, una fuerza endógena importante para asegurar el desarrollo sostenible y defender firmemente la Patria en aras de un país rico, poderoso, democrático y justo.
|
El Carnaval Ha Long (provincia de Quang Ninh). (Fuente: toquoc.vn) |
La Resolución del VIII Pleno del Comité Central del Partido, XII mandato (2018) sobre la estrategia para el desarrollo sostenible de la economía marina de Vietnam hasta 2030 y con una visión para 2045 identifica el mar como parte constituyente de la soberanía sagrada de Vietnam. La Patria es un espacio de supervivencia, una puerta de entrada a los intercambios internacionales, estrechamente asociada a la causa de la construcción y la defensa nacional. Vietnam debe convertirse en un país fuerte en el mar. El desarrollo sostenible de la economía marina está asociado con la garantía de la defensa y la seguridad nacionales, la independencia y la integridad territorial y con el fortalecimiento de las relaciones exteriores y la cooperación internacional en el mar.
La preservación de las tradiciones históricas y la identidad cultural marina van de la mano con la construcción de una sociedad cohesionada y respetuosa con el mar, generándose así la garantía del derecho de las personas a participar, beneficiarse y responsabilizarse en el desarrollo sostenible de la economía marina sobre la base de la igualdad y el cumplimiento de la Constitución y la ley. La citada Resolución también permite crear todas las condiciones propicias para mejorar la calidad de vida de las personas mediante actividades culturales y artísticas, reducir gradualmente la disparidad en el disfrute cultural y artístico entre las áreas urbanas y rurales, y entre las áreas de minorías étnicas, remotas, fronterizas y marítimas.
En la orientación del desarrollo de arte y cultura, se enfatiza que la construcción de programas de arte ayuda a atender áreas remotas y aisladas, fronterizas e islas. La estrategia también especifica la tarea de adoptar mecanismos, políticas y soluciones para promover el desarrollo de bibliotecas a nivel de comunas y salas de lectura en comunas, barrios, agrupaciones culturales, oficinas de correos.
En comparación con otros campos, el patrimonio cultural se considera un sector con más avances en la gestión de la cultura marítima e insular. El artículo 6 de la Ley de Patrimonio Cultural estipula que “Todos los patrimonios culturales de la República Socialista de Vietnam son propiedad del pueblo”. El Decreto N° 86/2005/ND-CP, de 8 de julio de 2005, del Gobierno, sobre la gestión y la protección del patrimonio cultural subacuático es la norma más directamente relacionada con el mar y las islas. El Decreto consta de 7 capítulos y 43 artículos, en los que se recogen las cuestiones relacionadas con las actividades de gestión y protección del patrimonio cultural subacuático.
Además de la normativa citada, también existe un plan maestro para preservar y promover el valor de las reliquias históricas, culturales y lugares escénicos hasta el 2020 firmado por el Ministro de Cultura e Información, contenido en la Decisión No. 1706 / QD-BVHTT.
Así, implementando los lineamientos del Partido y las políticas y leyes del Estado, la gestión de la cultura marítima e insular en Vietnam ha dado ciertos pasos de desarrollo en una serie de aspectos específicos como la protección y la promoción de los valores de las costumbres, prácticas y patrimonios culturales tradicionales de las zonas marítimas e insulares; y la gestión de la cultura en el desarrollo del mar e islas.
|
La procesión tradicional de palanquines en la playa, ciudad de Hoang Mai, provincia de Nghe An. (Fuente: vapa.org.vn) |
De cara al futuro, y con el fin de mejorar la eficiencia de la gestión cultural marina e insular, es necesario poner en marcha las siguientes soluciones:
En primer lugar, promover actividades de información en los medios de comunicación sobre la posición y las políticas del Partido contenidas en la Resolución del VIII Pleno del Comité Central del Partido, XII mandato (2018) y en la Resolución del IX Pleno del Comité Central del Partido, XI mandato (2014), con la finalidad de concienciar a los cuadros, los miembros del Partido y todo el pueblo sobre la cultura y la gestión del sector en el mar y las islas.
En segundo lugar, completar la política de socialización y servicios públicos en cultura para adecuarla a las características naturales y sociales del mar y las islas, así como planificar un sistema de instituciones culturales (reliquias históricas, lugares religiosos, lugares escénicos, obras arquitectónicas y artísticas, etc.,) de acuerdo con las características específicas de cada tipo de distrito y comuna insular.
En tercer lugar, movilizar la participación de las comunidades marinas e insulares en el proceso de gestión de la cultura del mar y las islas.
En cuarto lugar, mejorar la calidad de los recursos humanos para la gestión cultural del mar e islas.
En quinto lugar, contar con políticas que incentiven el mantenimiento, la restauración y el desarrollo de artesanías tradicionales o en riesgo de perderse.
En sexto lugar, desarrollar el turismo marítimo e insular, contribuir a promover el valor del patrimonio cultural del mar y las islas, crear medios de vida sostenibles para las personas y promover la cultura del mar y las islas vietnamitas en el mundo.
*Cita del discurso pronunciado por Bui Hoai Son, miembro permanente del Comité de Economía y Cultura del Parlamento.